


The Trouble With Having Children
The trouble with having children is not only that you most often do so for selfish reasons; you must also want your children to be
The trouble with having children is not only that you most often do so for selfish reasons; you must also want your children to be
“It’s Groundhog Day and maybe life is on a loop But I miss my burrow, I miss my coop So I’m headed back down! There’s
When I was in primary school, I despised (yes, quite a strong word) music classes as I was the only one who could not play
Author: Wong Jia Bin [This article illustrates the situation and changes that have happened in dating apps and the relationship status drawing from personal
“民族是一种想象的政治共同体,因为即使是最小的民族的成员,也不可能认识他们大多数的同胞,和他们相遇,或者甚至听说过他们,然而,他们互相联结的意象却活在每一位成员的心中。”——本尼迪克特・安德森《想象的共同体》 “你刚刚提到,国族这个概念是一个虚构的想象共同体,既然不是真实的,是否代表它不重要?” “不,虚构的事物也可以很有力量。正是这些虚构的概念,凝聚了一群又一群的人,实践伟大的独立解放运动,或是残暴的种族屠杀。国族这个虚构的概念太过强大,也因此,我们才需要仔细去剖析这个概念是如何组成,是在塑造一个怎样的共同体。” 上个学期,我有一个作业,题目是《国族是不是虚构的?》。而在完成这个作业,与讲师交流的过程中,好多过去的经验、疑惑及纠结被具体化。原来,我想问的问题是,“到底如何定义自己的国族认同?” 作为“众矢之的”的华校生,确实,我中学毕业前都处在同温层里。二十四节令鼓、华文演讲、诗歌朗诵、文学、华文学会、华乐团、华文辩论队,这几个词汇定义了我的中小学生活。 然而,割裂的是,我像是活在两个截然不同的平行时空,被两方不断拉扯、撕裂。一边热爱着华文、中华文化的一切;一边却在历史课本的爱国教育下感到愧疚、撕裂和无所适从。 课本里对民族主义的叙事,那些伟大的斗士,很多都与我的文化背景无关。乃至,在马来亚独立前的一些章节,在提及媒体、社团、社会文化等课题时,华人往往会在边边一个单独的格子里被提及,叙事都是“更关心中国的政治发展”。我一边质疑着先人的态度:为何不关心自己生活的这片土地;一边却讽刺地可以共情:自己不也和先人一样,只关心自己的小小圈子里的事物,对这个国家没有更多的理解吗? 我为自己热爱着中华文化而感到自豪,却也感到愧疚。究竟,我把华人的这个身份看得比马来西亚人这个身份来得更重要,是不是错的? 与此同时,社会上分裂的各种声音进一步撕裂着我的无所适从。媒体总会放大最极端的声音,头条嘶吼着、互斥着,刺痛着每一个人。 “Apa lagi Cina mau?” “中国强大后,我们才有靠山。” “Balik China!” 那些我们唾弃的、让我们感到受伤的叙事,一次次萦绕在耳边。还是,这些叙事也有几分是真?有人想要“回去”;有人要我们“回去”。但,在发现很多中国人根本不懂马来西亚里有我们后,才突然发现,我们其实无处可回。想要留在这里,却又忍不住思索,这“一个马来西亚”里的“一个”,是否没有包括我们? 大学预科班入住宿舍的那一天,那扇房门打开了我对身边熟悉的陌生人的理解。有趣的是,A208是号称全栋楼最符合”一个马来西亚“精神的宿舍,而我们每天放学后的娱乐,就是摊在地上,分享着彼此从未听过的生活经历。 中秋节时给大家带去月饼,一起提灯笼、猜灯谜;新年时在宿舍捞生,逼不吃蔬菜的室友吃下几口。爸爸总说,华人有那么多节日都是为了找个原因,让家人团聚。而这次,节日似乎也真的起到了团聚的效果。 我尴尬的身份,却成了这份友谊的增味剂。对彼此的好奇,让我们有更多话题可以展开,而这些不同,让这个关系变得珍贵。这是我第一次感受到,我可以做我自己的同时,也融合在一个与自己不一样的集体里。或许,我不需要为我的身份进行排序,我可以既是华人,也是马来西亚人,这两个身份没有先后,只有左右。 然而,这份自洽,并没有延续太久。出国留学就如被抛出舒适圈,飞到一个离马来西亚10415公里远的地方,看待事物的方式也像是被这个距离抽离了一般。 落地的第三天,恰逢国庆日,大家约定好穿传统服装到公园野餐庆祝。穿着我从马来西亚带来、最喜欢的那套蓝色齐腰襦裙,搭上L5巴士。在巴士上,我感受到身旁好像有人投来异样的目光,而当我顺着这个怪异的氛围望去,目光的主人们和我对上眼后,对着我喊起了:”傻逼!”。第一次面临对我身份如此赤裸裸的恶意,慌张的我只敢低下头死死地盯着地板,假装听不懂。似乎只要我把地板盯穿就能否认自己的身份,就能证明那个恶意不是朝我而来,哪怕,那身衣服早已出卖了我。
During my weeks of classes, there’s a small routine I’ll never miss: a visit to a tiny pizza shop. It’s my go-to spot, especially on
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipiscing elit dolor
John Doe Tweet
console.log( 'Code is Poetry' );
MASAF which stands for the Malaysian Students’ Association in France was established in 2007 by a group of Malaysian students. MASAF now represents all the Malaysian students in France, and also serves as a networking platform for the students with the Malaysian French graduates alumni.
Cookie | Type | Duration | Description |
---|---|---|---|
Google Analytics _ga | persistent | 2 years | This cookies are used to distinguish users. |
Google Analytics _gali | Persistent | 30 seconds | This cookies are used to distinguish clicks on links to the same destination. |
Google Analytics _gat | Persistent | 1 minute | This cookies is used to throttle request rate. |
Google Analytics _gid | Persistent | 24 hours | This cookies are used to distinguish users. |